Olin 16 -vuotias, kun matkustin ensimmäisen kerran kielikurssille Etelä-Ranskaan. Vanhempani saattoivat minut autolla Pariisiin, josta hyppäsin suurnopeusjunaan (TGV = train à grande vitesse). Olin ilmoittautunut Club des 4 vents järjestön kautta kuukauden kielikurssille Sète:iin. Samassa perheessä minun kanssani asui baskityttö. Minulla oli onnea sekä isäntäperheen että toisen perheenjäsenen kanssa. Palasimme kummatkin seuraavana ja vielä sitä seuraavanakin kesänä, ja yhteydenpito on säilynyt näihin päiviin asti.
![]() |
Heinäkuussa 1989: Minä 16 vuotta ja Eiffel -torni 100 vuotta |
Qu’est-ce que c’est - mikä se on?
Olin aloittanut A-ranskan Viherkallion ala-asteella. Muistan ala-asteen opinnoista sen, kuinka opettelin ulkoa kokeeseen oudon näköistä lausetta Qu’est-ce que c’est? Eli suomeksi mikä se on? Olen utelias luonteeltani 😊.
Koko peruskoulun oli tankattu paljon muitakin lauseita ja erityisesti kielioppia, mutta kovin hyvin en osannut seurustella ranskaksi saavuttuani Sète:iin. Perheessäni ei puhuttu kuin ranskaa, joten ei auttanut kuin ruveta opettelemaan.
J’en ai marre - nyt riittää!
Ensimmäisiä uusia sanoja
minulle oli biberon eli tuttipullo. Olihan perheessä pieni tyttö ja poika.
Toinen aika nopeasti tarttunut huudahdus oli: J’en ai marre, eli nyt riittää!
Perheen äiti piti järjestystä yllä. Itse asiassa on aika hyvä muistaa pitää
omista rajoistaan kiinni!
Bises - suukkoja
Ranskassa tervehditään
antamalla poskisuukkoja (faire la bise). 16-vuotiaana totuin nopeasti uusiin tapoihin. Sète:ssä annetaan
kolme suukkoa, mutta perheen isoäidin
kanssa niitä annettiin kuitenkin neljä. Suukkojen määrä vaihtelee eli alueiden
välillä.
S’il te plaît - olisitko ystävällinen
Vaikka Ranskassa ollaan
temperamenttisia, niin puhuminen on kuitenkin kohteliasta toista kohtaan. Kun
pöydässä pyydetään ojentamaan jotain, niin perään laitetaan sinuteltaessa s’il
te plaît tai teititeltäessä s’il vous plaît. Ranskassa teititellään tänä
päivänäkin hyvin paljon. Suora käännös olisi jos se sinua / teitä miellyttää,
mutta olisitko ystävällinen / olisitteko ystävällinen on sopivampi suomennos. Tykkään
tosi paljon tästä ranskalaisten kohteliaasta tavasta.
La mer - meri
Hienoista hiekkaa varpaiden väliin löytyy Sète:stä kilometrikaupalla. Rannalla kävimmekin lähes päivittäin. Välimeren aallot olivat kohtuullisen pieniä, mutta
tarpeeksi suuria, että niiden yli pystyi hyppäämään. Merivesi suolasi ja aurinko värjäsi hiukset hohtavan vaaleiksi.
Couscous
Söimme monesti lounaaksi
kylmää couscous -salaattia. Lisukkeena oli keitettyjä kananmunia ja tonnikalaa
ja tietysti iso loraus oliiviöljyä. Tämä oli yksi lempiruoistani. En ollut
ennen Sète:ä syönyt couscousia, ja olen löytänyt sen viime vuosina uudestaan.
Croque monsieur
tarkoittaa paneroitua paahtoleipää, jonka sisällä on perinteisesti kinkkua ja Gruyère
-juustoa. Näitäkin söin tosi mieluusti.
Minä kävin kaapimassa jääkaapista Brie -juustoa usein illalla patongin väliin.
Sanomattakin on selvää, että patonki oli aina tuoretta.
”Dömäing matäing”
Demain matin on ranskaksi
huomenna aamulla. Sète:n murteessa sanojen perään lisätään usein voimakas äing
-äänne. Huomisaamu kuulostaakin Sète:n murteella kutakuinkin tältä: dömäing
matäing.
Mont Saint Clair
Asuimme kaksi ensimmäistä
kesää Mammouthin vieressä, mutta kolmantena kesänä perhe oli muuttanut Mont Saint Clair -kukkulan reunamille Leppäkerttukadulle (Chemin de la Coccinelle). Minne tahansa autolla menimmekään
perheen äiti kaasutti mäkeä ylös ja alas aina korkeakorkoiset avokkaat jalassa.
Perheen puutarhasta, Chemin de la Coccinelle |
Le sanglier - villisika
Eräänä viikonloppuna
kävimme melomassa läheisessä Hérault joessa kanjonien ympäröiminä. Maisemat olivat huikeita. Yön nukuimme
joen penkalla tähtitaivaan alla. Yöllä kuului villisikojen huutoa vastarannalta.
Galloper - laukata
Laukkasin elämäni ensimmäistä ja viimeistä kertaa hevosella Sète:ssä. Pompin valtoimenaan sinne sun tänne satulan päällä, kun minun kaunis pilkullinen heppani kirmasi muiden perässä kuin viimeistä päivää. Minä laukkaan mieluummin itse.
Felices sueños - kauniita unita
Ranskan lisäksi opin Sète:ssä hitusen verran lisää espanjaa ja baskin kieltä. Joka yö toivotin yläsänkyyn onnellisia unia espanjaksi eli felices sueños.
Nykyään muistamme toisiamme aina jouluisin ja syntympäivinä - sattumalta olemme syntyneet peräkkäisinä päivinä.
Taboulé de Véronique
Tu prends un bol de semoule non cuite.
Tu y rajoutes un oignon mixé avec quatre tomates 🍅
Un concombre si tu veux mixées aussi des feuilles de menthe fraîche, du persil
De l'huile d'olive
Des raisins secs si tu veux
Jus de deux citrons, du sel à ton goût
Le laisser gonfler tte la nuit.
Le remuer et rajouter encore de l'huile d'olive pour que la semoule soit bien détachée. Manger bien frais !
Bon appétit 😘😘